Frage:
In einem der Hadithe wird berichtet, dass der Prophet (Friede sei auf ihm) gesagt hat: "Jede Person, die von Traurigkeit oder Kummer überwältigt wird und betet, indem sie sagt:
{... اللهمَّ إني عبدُك ، ابنُ عبدِك ، ابنُ أمَتِك ، ناصيَتي بيدِك ، ماضٍ فيَّ حُكمُك عَدْلٌ فيَّ قضاؤُك ...}
'O Allah! Ich bin Dein (männlicher) Diener, Sohn Deines Dieners und Deiner Dienerin. Meine Stirnlocke ist in Deiner Hand. Deine Entscheidung über mich wird sicherlich eintreten. Gerecht ist Dein Urteil über mich...usw.' Ist es einer Frau erlaubt, in diesem Du'a und ähnlichen zu sagen 'Ich bin Amatuk (Ich bin Deine Dienerin)' oder sollte sie sagen 'Ich bin ‘Abduk (wörtlich: Ich bin Dein männlicher Diener)'?"
Antwort:
Die Angelegenheit ist wahlweise, In sha’a-Allah (so Gott will), aber es ist besser für sie zu sagen:
{... اللَّهُمَّ إنِّي أَمَتُك ، بِنْتُ عَبْدِك ، ابْنِ أَمَتِك }
'Allahumma inni amatuka wa abnatu ‘abdika wa abnatu amatika' (O Allah, ich bin Deine (weibliche) Dienerin, Tochter Deines Dieners und Deiner Dienerin), und so weiter. Das ist angemessener und passender für sie. Wenn sie jedoch die im Hadith berichtete Formulierung verwendet, gibt es kein Problem In sha’a-Allah, denn obwohl sie weiblich ist, ist sie eine der Dienerinnen Allahs (Erhaben ist Er).
Schaykh Abdulaziz bin Baz, rahimahullah
Quelle: Majmu’ al-Fatawa Ibn Baz, Teil 5, Seite 403.
Schaykh ul-Islam Ibn Taymiyyah sagte:
Vielmehr sollte sie sagen: Allahumma inni amatuka bint ‘abdika ibn amatika (O Allah, ich bin Deine Dienerin, Tochter Deines (männlichen) Dieners, Sohn Deiner Dienerin). Das ist angemessener. Aber wenn sie ‚abduka ibn ‘abdika sagt, dann ist es im arabischen Sprachgebrauch akzeptabel, ähnlich wie das Wort zawj (Ehepartner), das sowohl auf männliche als auch auf weibliche Personen angewendet werden kann.
Quelle: Majmu’ Fatawa Ibn Taymiyah, Band 2, Seite 177
Übersetzung: Abu Davut Konyevi